7/29/2007 Encuentro

 

*La lista con la información de todas las piezas includas en este programa se encuentra al final de este texto.*

_*(The whole Play List is located at the bottom)*_

*Poemas incluidos en este programa:*

* América Latina (de Nicomedes Santa Cruz, leído por él mismo)
* Alturas de Machu Picchu [de Pablo Neruda, fragmento (XII), leído por Rubén Blades]
* Granada (de Federico García Lorca, leído por Nati Mistral)

Enseguida se encuentran los textos de los tres poemas, primeramente en español seguidos por sus versiones en inglés.

_(The English language version of the three poems is included further bellow)_

*América Latina*
_(De Nicomedes Santa Cruz)_

Mi cuate
Mi socio
Mi hermano

Aparcero
Camarado
Compañero

Mi pata
M´hijito
Paisano...

He aquí mis vecinos.
He aquí mis hermanos.

Las mismas caras latinoamericanas
de cualquier punto de America Latina:

Indoblanquinegros
Blanquinegrindios
Y negrindoblancos

Rubias bembonas
Indios barbudos
Y negros lacios

Todos se quejan:
—¡Ah, si en mi país
no hubiese tanta política...!
—¡Ah, si en mi país
no hubiera gente paleolítica...!
—¡Ah, si en mi país
no hubiese militarismo,
ni oligarquía
ni chauvinismo
ni burocracia
ni hipocresía
ni clerecía
ni antropofagia...!
—¡Ah, si en mi país...!

Alguien pregunta de dónde soy
(Yo no respondo lo siguiente):

Nací cerca del Cuzco
admiro a Puebla
me inspira el ron de las Antillas
canto con voz argentina
creo en Santa Rosa de Lima
y en los orishás de Bahía.

Yo no coloreé mi Continente
ni pinté verde a Brasil
amarillo Perú
roja Bolivia.

Yo no tracé líneas territoriales
separando al hermano del hermano.

Poso la frente sobre Río Bravo
me afirmo pétreo sobre el Cabo de Hornos
hundo mi brazo izquierdo en el Pacífico
y sumerjo mi diestra en el Atlántico.

Por las costas de oriente y occidente
doscientas millas entro a cada Océano
sumerjo mano y mano
y así me aferro a nuestro Continente
en un abrazo Latinoamericano.

*Alturas de Machu Picchu*
_(De Pablo Neruda)_

XII

Sube a nacer conmigo, hermano.

Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.

Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.

Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.

A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.

Dadme el silencio, el agua, la esperanza.

Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.

Apegadme los cuerpos como imanes.

Acudid a mis venas y a mi boca.

Hablad por mis palabras y mi sangre.

*Granada*
_(De Federico García Lorca)_

Granada, calle de Elvira,
donde viven las manolas,
las que se van a la Alhambra,
las tres y las cuatro solas.
Una vestida de verde,
otra de malva, y la otra,
un corselete escocés
con cintas hasta la cola.

Las que van delante, garzas
la que va detrás, paloma,
abren por las alamedas
muselinas misteriosas.
¡Ay, qué oscura está la Alhambra!
¿Adónde irán las manolas
mientras sufren en la umbría
el surtidor y la rosa?

¿Qué galanes las esperan?
¿Bajo qué mirto reposan?
¿Qué manos roban perfumes
a sus dos flores redondas?

Nadie va con ellas, nadie;
dos garzas y una paloma.
Pero en el mundo hay galanes
que se cubren con las hojas.
La catedral ha dejado
bronces que la brisa toma;
El Genil duerme a sus bueyes
y el Dauro a sus mariposas.

La noche viene cargada
con sus colinas de sombra;
una enseña los zapatos
entre volantes de blonda;
la mayor abre los ojos
y la menor los entorna.

¿Quién serán aquellas tres
de alto pecho y larga cola?
¿Por qué agitan los pañuelos?
¿Adónde van a estas horas?
Granada, calle de Elvira,
donde viven las manolas,
las que se van a la Alhambra,
las tres y las cuatro solas.

*ENGLISH VERSIONS:*

*Latin America*
_(By Nicomedes Santa Cruz)_

My _cuate*_
My _socio*_
My _hermano*_

_Aparcero*_
_Camarado*_
_Compañero*_

My _pata*_
_M´hijito*_
_Paisano*_...

These are my neighbors
These are my brothers

The same Latin American faces
of any place in Latin America

Indianwhiteblacks
Whiteblackindians
And Blackindianwhites

Thick-lipped Blondes
Bearded Indians
And straight-haired Blacks

Everyone complains:
—Oh, if only in my country
there was not so much politics...!
—Oh, if only in my country
there were not Paleolithic people...!
—Oh, if only in my country
there was not militarism,
nor oligarchy
nor chauvinism
nor bureaucracy
nor hypocrisy
nor clergy
nor anthropophagy...
—Oh, if only in my country…

Somebody asks where I am from
(I do not reply with the following):

I was born nearby Cuzco
I admire Puebla
I am inspired by the Antilles’ rum
I sing with an argentine voice
I believe in Santa Rosa of Lima
and in the _orishás**_ of Bahía

I did not color my Continent
neither did I paint Brazil green
Peru yellow
Bolivia red

I did not draw territorial lines
separating brothers from brothers

I place my forehead over Rio Grande
I stand firm as a rock over Cape of Horn
I sink my left arm in the Pacific Ocean
and submerge the right one in the Atlantic

Through the eastern and western shores
I advance two hundred miles into each Ocean
I submerge one hand after the other
and thus I hold my continent
in a Latin American embrace

_*Terms of endearment to address friends and companions used in different countries and regions throughout Latin America._

_**An Orisha is a spirit that reflects one of the manifestations of Olodumare (God) in the Yoruba spiritual or religious system._

*The Heights of Machu Picchu*
_(by Pablo Neruda)_

_Verse XII_

Arise to birth with me, my brother.

Give me your hand out of the depths
sown by your strewn sorrows.
You will not come back from the depths of the stone
You will not emerge from subterranean time.
Your rasping voice will not come back,
nor your pierced eyes rise from their sockets.

Look at me from the depths of the earth,
tiller of fields, weaver, reticent shepherd,
tamer of totemic guanacos,
mason high on treacherous scaffolding,
purveyor of the Andean tears,
jeweler with crushed fingers,
farmer trembling among his seedlings,
potter scattered among his clays-
bring to the cup of this new life
your ancient buried sorrows.
Show me your blood and your furrow;
say to me: here I was scourged
because a gem was dull or because the earth
failed to give up in time its tithe of corn or stone.
Point out to me the rock on which you stumbled,
and the wood they used to crucify your body.
Strike the old flints to kindle ancient lamps,
light up the whips glued to your wounds throughout the
centuries, and light the axes gleaming with your blood.

I come to speak for your dead mouths.

Throughout the earth
let dead lips congregate,
and out of the depths spin this long night to me
as if I rode at anchor here with you.
And tell me everything, tell chain by chain,
and link by link, and step by step;
sharpen the knives you kept hidden away,
thrust them into my breast, into my hands,
like a torrent of sunbursts,
like a stream of buried jaguars,
and let me cry: hours, days and years,
blind ages, stellar centuries.

And give me silence, give me water, hope.

Give me the struggle, the iron, the volcanoes.

Let bodies cling like magnets to my body.

Come quickly to my veins and to my mouth.

Speak through my speech, and through my blood.

*Granada*
_(By Federico García Lorca)_

Granada, Elvira Street,
where the manolas live,
who go to the Alhambra
in threes and fours, alone.
One is dressed in green,
the other in mauve, the third
wears a Scotch bodice
with ribbons to the train.
The two in front are herons,
the one behind, a dove;
along the poplar lane
they open mysterious muslins.
Ay, how dark is the Alhambra!
Where will the Manolas go
while the fountain and the rose
suffer in the shade?
Which lovers will expect them?
Under which myrtle will they rest?
Whose hands will steal the perfume
from their two round flowers?
No one goes with them, no one;
two herons and a dove.
But there are gallants in the world
who hide behind leaves.
The cathedral has left
bronzes which the breeze takes up.
The Genil sleeps his oxen,
and the Dauro his butterflies.
The night arrives laden
with its hills of shadow;
one shows her shoes
between the silk lace flounces,
the older opens wide her eyes,
and the younger half-closes hers.
Who will they be, those three,
with high breasts and long trains?
Why do they wave their handkerchiefs?
Where will they go at these hours?
Granada, Elvira Street,
where the Manolas live,
who go to the Alhambra,
in threes and fours, alone.

*PLAY LIST:*

Playlist Tracks: 
Cuarteto Ruso-Americano y Jesús Echevarría - Suite Huasteca (Third Movement, Trotados)
Album: Suite Huasteca—Suite Tarasca; Label: Quindecim
Nicomedes Santa Cruz - América Latina
Album: Cumanana; Label: Virrey
Soledad - Soñadora del carnaval
Album: A mi gente; Label: Columbia
Grupo Mono Blanco - El gallo
Album: Al primer canto del gallo; Label: Ediciones Pentagrama
Los Folkloristas - El armadillo
Album: 35 años; Label: Fonarte Latino
Luis Pérez Meza - Pero acuérdate, acuérdate
Album: Antología; Label: Peerless
Eugenia León - Delgadina
Album: Norteño; Label: Universal
Carlos Mejía Godoy y los de Palacagüina - El Solar de Monimbó
Album: La Nueva Milpa; Label: Mantica-Waid
Rubén Blades - Alturas de Machu-Picchu (Poem by Pablo Neruda)
Album: Tributo a Neruda (Marinero en tierra); Label: Warner Music Chile
Celina González - Yo soy el punto cubano
Album: Santa Barbara; Label: FonoCaribe
Chavela Vargas - Rayando el sol
Album: Chavela Vargas Con el Cuarteto Lara Foster; Label: RCA
Los Gorriones del Topo Chico - El reloj
Album: Los Gorriones del Topo Chico...Y sus mejores polkas; Label: DIMSA
Maria Bethania - Reconvexo
Album: The Definitive Collection; Label: Wrasse Records
Simón Díaz - El Alcaraván
Album: 32 grandes éxitos; Label: PolyGram
Alfredo Zitarrosa - Sin caballo y en Montiel
Album: Melodia Larga 2; Label: Ediciones Pentagrama
Nati Mistral - Granada (Poem by Federico García Lorca)
Album: Historia Musical de Nati Mistral; Label: Discos Fuentes
Zenaida Vargas - Huecanías (field recording)
Album: Testimonio Musical de México; Label: Fonoteca INAH
Sixto Palavecino - Changuitos de mi tierra
Album: Grandes éxitos; Label: EMI
Marimba Nandayapa - El alcaraván
Album: La magia de Chiapas. México; Label: Mastereo
Program: 
Air Date: 
July 29, 2007